Sumber: 동화로 배우는 한국어
Penerjemah: Kim_desu.
배고픈 여우 한 마리가 포도밭 옆을 지나가게 되었어요.
Ada seekor rubah yang lapar melewati pinggiran sebuah ladang anggur
여우는 포도가 매우 먹고 싶었지요.
Rubah tersebut sangat ingin memakan anggur itu
그래서 포도밭 울타리 여기저기를 살피며
들어갈 만한 구멍을 찾아보았어요.
Sehingga rubah itu mengamati pagar tersebut dan mencoba mencari lubang masuk
그런데 들어갈 만한 구멍이 없었어요.
Tetapi tidak ada lubang masuk
한 군데 구멍이 있었지만, 그 구멍은 너무 좁아서 들어갈 수 없었지요.
Meskipun ada satu lubang, namun lubang tersebut tidak bisa di masuki karena sangatlah sempit
‘좋은 방법이 없을까?’
'Apakah tidak ada cara yang lebih baik?'
여우는 살을 빼어 홀쭉하게 한 다음에 들어가기로 하였어요.
Rubah itu berencana masuk ke lubang itu setelah membuat dirinya kurus
그래서 여우는 사흘 동안 아무것도 먹지 않았지요.
Sehingga rubah itu tidak makan apapun selama 3 hari
살이 빠져 홀쭉해진 여우는 마침내 포도밭에 들어갈 수 있었어요.
Pada akhirnya rubah yang telah kurus itu dapat masuk ke ladang anggur
포도밭에 들어간 여우는 배가 고파서 정신없이 포도를 따 먹었지요.
Setelah memasuki ladang anggur karena Lapar rubah itu tanpa sadar mengambil dan memakan anggur tersebut
“아, 배부르다. 실컷 먹었으니 이제 슬슬 밖으로 나가 볼까?”
"Ah.., kenyang juga. karena aku sudah makan sepuasnya sekarang apakah keluar aja ya?"
여우는 들어왔던 구멍으로 머리를 내밀었어요.
Rubah itu menjulurkan kepala ke lubang yang tadi dia masuki
그런데 배가 너무 불러서 도저히
빠져 나갈 수가 없었지요.
Tetapi karena perutnya sangatlah kenyang rubah itu tak dapat keluar dari lubang itu sama sekali
“인제 됐군.”
"Sekarang udah bisa."
사흘을 굶은 여우는 다시 홀쭉해져서
울타리를 빠져 나올 수 있었던 거예요.
rubah Itu tidak makan selama 3 hari untuk dapat menjadi kurus kembali kemudian dapat keluar dari pagar itu
여우는 탄식하며 말하였지요.
Rubah itu berbicara sambil menghela napas
“배고프기는 들어갈 때나
나올 때나 마찬가지군"
"Ha.. Saat masuk ataupun keluar dari sana tetap aja aku masih kelaparan"
0 comments:
Post a Comment